Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 56 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 56]
﴿قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا﴾ [الأنعَام: 56]
Abu Adel Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, мне запрещено поклоняться тем, кого вы призываете [кому вы поклоняетесь] помимо Аллаха». Скажи (им): «Не последую я за вашими прихотями, (так как) тогда [в таком случае] я оказался бы (впавшим) в заблуждении и не был бы из числа идущих (истинным) путем» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Mne zapreshcheno poklonyat'sya tem, k komu vy vzyvayete naryadu s Allakhom». Skazhi: «YA ne stanu potakat' vashim zhelaniyam. V protivnom sluchaye ya sob'yus' s puti i ne okazhus' v chisle sleduyushchikh pryamym putem» |
Elmir Kuliev Скажи: «Мне запрещено поклоняться тем, к кому вы взываете наряду с Аллахом». Скажи: «Я не стану потакать вашим желаниям. В противном случае я собьюсь с пути и не окажусь в числе следующих прямым путем» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Mne zapreshcheno poklanyat'sya tem, kotorym, oprich' Boga poklanyayetes' vy". Skazhi: "YA ne posleduyu vashim zhelaniyam; togda ya byl by v zabluzhdenii, i togda ya ne byl by v chisle idushchikh po pryamomu puti |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Мне запрещено покланяться тем, которым, опричь Бога покланяетесь вы". Скажи: "Я не последую вашим желаниям; тогда я был бы в заблуждении, и тогда я не был бы в числе идущих по прямому пути |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Mne zapreshcheno poklonyat'sya tem, kogo vy prizyvayete pomimo Allakha". Skazhi: "YA ne budu sledovat' za vashimi strastyami, - togda by ya okazalsya v zabluzhdenii i ne byl by idushchim pryamo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Мне запрещено поклоняться тем, кого вы призываете помимо Аллаха". Скажи: "Я не буду следовать за вашими страстями, - тогда бы я оказался в заблуждении и не был бы идущим прямо |