×

When the hypocrites come to you (O Muhammad SAW), they say: "We 63:1 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Munafiqun ⮕ (63:1) ayat 1 in English

63:1 Surah Al-Munafiqun ayat 1 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Munafiqun ayat 1 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28

﴿إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 1]

When the hypocrites come to you (O Muhammad SAW), they say: "We bear witness that you are indeed the Messenger of Allah." Allah knows that you are indeed His Messenger and Allah bears witness that the hypocrites are liars indeed

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذا جاءك المنافقون قالوا نشهد إنك لرسول الله والله يعلم إنك لرسوله, باللغة الإنجليزية

﴿إذا جاءك المنافقون قالوا نشهد إنك لرسول الله والله يعلم إنك لرسوله﴾ [المُنَافِقُونَ: 1]

Al Bilal Muhammad Et Al
When the hypocrites come to you they say, “We bear witness that you are indeed the messenger of God.” Yes, God knows that you are indeed His messenger, and God bears witness that the hypocrites are indeed liars
Ali Bakhtiari Nejad
When the hypocrites come to you, they say: we testify that indeed you are God's messenger. While God knows that indeed you are His messenger, and God testifies that the hypocrites are certainly liars
Ali Quli Qarai
When the hypocrites come to you they say, ‘We bear witness that you are indeed the apostle of Allah.’ Allah knows that you are indeed His Apostle, and Allah bears witness that the hypocrites are indeed liars
Ali Unal
When the hypocrites come to you, they say: "We bear witness that you are indeed God’s Messenger." God knows that you are indeed His Messenger, and God bears witness that the hypocrites are certainly lying (they do not believe in the truth of what they say)
Hamid S Aziz
When the hypocrites come to you, they say, "We bear witness that you are most surely Allah´s Messenger; Allah knows that you are most surely His Messenger, and Allah bears witness that the hypocrites are liars
John Medows Rodwell
WHEN the Hypocrites come to thee, they say, "We bear witness that thou art the Sent One of God." God knoweth that thou art His Sent One: but God beareth witness that the HYPOCRITES do surely lie
Literal
If/when the hypocrites came to you, they said: "We testify/witness, that you are God`s messenger (E)." And God knows that you are His messenger (E), and God witnesses/testifies that truly the hypocrites (are) liars/deniers/ falsifiers (E)
Mir Anees Original
When the hypocrites come to you they say, “We bear witness that you are certainly a messenger of Allah.” And Allah knows that you are certainly His messenger and Allah bears witness that the hypocrites are certainly liars (because they do not mean what they say)
Mir Aneesuddin
When the hypocrites come to you they say, “We bear witness that you are certainly a messenger of God.” And God knows that you are certainly His messenger and God bears witness that the hypocrites are certainly liars (because they do not mean what they say)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek