×

They are the ones who say: "Spend not on those who are 63:7 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Munafiqun ⮕ (63:7) ayat 7 in English

63:7 Surah Al-Munafiqun ayat 7 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Munafiqun ayat 7 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28

﴿هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 7]

They are the ones who say: "Spend not on those who are with Allah's Messenger, until they desert him." And to Allah belong the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites comprehend not

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا, باللغة الإنجليزية

﴿هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا﴾ [المُنَافِقُونَ: 7]

Al Bilal Muhammad Et Al
They are the ones who say, “Give nothing to those who are with God's messenger until they disband.” But to God belong the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites understand not
Ali Bakhtiari Nejad
They are those who say: do not spend on those who are with God's messenger until they break up. The treasures of the skies and the earth belong to God, but the hypocrites do not understand
Ali Quli Qarai
They are the ones who say, ‘Do not spend on those who are with the Apostle of Allah until they scatter off [from around him].’ Yet to Allah belong the treasuries of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand
Ali Unal
It is they who say (to their comrades): "Do not spend on those (impoverished Muslims) who are with God’s Messenger, so that they may disperse (from around him)." But the treasures of the heavens and the earth belong to God (Who provides for whom He wills as He wills, so the hypocrites have no power to withhold anything from those impoverished Muslims). But the hypocrites do not grasp this (being incapable of truth)
Hamid S Aziz
They it is who say, "Do not spend upon those who are with the Messenger of Allah." hoping that they will disperse (or break up). But to Allah belong the treasures of the heavens and the earth, and the hypocrites understand not
John Medows Rodwell
These are they who say to you of Medina, "Spend not aught upon those who are with the Apostle of God, and they will be forced to quit him." Yet the treasures of the Heavens and of the Earth are God's! But the Hypocrites have no understanding
Literal
They are those who say: "Do not spend on whom (is) at God`s messenger, until they scatter/separate And to God (are) the skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s safes/storages (treasures), and but the hypocrites do not understand/learn
Mir Anees Original
They are the persons who say, “Do not spend on those who are with the messenger of Allah until they leave (him),” though the treasures of the skies and the earth are Allah’s but the hypocrites do not understand
Mir Aneesuddin
They are the persons who say, “Do not spend on those who are with the messenger of God until they leave (him),” though the treasures of the skies and the earth are God’s but the hypocrites do not understand
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek