Quran with German translation - Surah Al-Munafiqun ayat 7 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 7]
﴿هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا﴾ [المُنَافِقُونَ: 7]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie sind es, die sagen: "Spendet nicht für die, die mit dem Gesandten Allahs sind, bis sie (ihn) verlassen", während doch die Schätze der Himmel und der Erde Allahs sind; allein die Heuchler verstehen nichts |
Adel Theodor Khoury Sie sind es, die sagen: «Spendet nicht fur diejenigen, die beim Gesandten Gottes sind, bis sie davoneilen.» Doch Gott gehoren die Vorratskammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler begreifen es nicht |
Adel Theodor Khoury Sie sind es, die sagen: «Spendet nicht für diejenigen, die beim Gesandten Gottes sind, bis sie davoneilen.» Doch Gott gehören die Vorratskammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler begreifen es nicht |
Amir Zaidan Sie sind diejenigen, die sagen: "Spendet nicht fur diejenigen, die bei ALLAHs Gesandten sind, damit sie auseinandergehen." Und ALLAH gehoren die Magazine der Himmel und der Erde. Doch die Munafiq begreifen es nicht |
Amir Zaidan Sie sind diejenigen, die sagen: "Spendet nicht für diejenigen, die bei ALLAHs Gesandten sind, damit sie auseinandergehen." Und ALLAH gehören die Magazine der Himmel und der Erde. Doch die Munafiq begreifen es nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sind es, die sagen: "Gebt nicht aus fur diejenigen, die bei Allahs Gesandtem sind, bis sie (von ihm weg) auseinander (und davon)laufen." Doch Allah gehoren die Schatzkammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler verstehen nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sind es, die sagen: "Gebt nicht aus für diejenigen, die bei Allahs Gesandtem sind, bis sie (von ihm weg) auseinander (und davon)laufen." Doch Allah gehören die Schatzkammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler verstehen nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sind es, die sagen: Gebt nicht aus fur diejenigen, die bei Allahs Gesandtem sind, bis sie (von ihm weg) auseinander (und davon)laufen. Doch Allah gehoren die Schatzkammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler verstehen nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sind es, die sagen: Gebt nicht aus für diejenigen, die bei Allahs Gesandtem sind, bis sie (von ihm weg) auseinander (und davon)laufen. Doch Allah gehören die Schatzkammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler verstehen nicht |