×

Sie sind es, die sagen: "Spendet nicht fur die, die mit dem 63:7 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Munafiqun ⮕ (63:7) ayat 7 in German

63:7 Surah Al-Munafiqun ayat 7 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Munafiqun ayat 7 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28

﴿هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 7]

Sie sind es, die sagen: "Spendet nicht fur die, die mit dem Gesandten Allahs sind, bis sie (ihn) verlassen", wahrend doch die Schatze der Himmel und der Erde Allahs sind; allein die Heuchler verstehen nichts

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا, باللغة الألمانية

﴿هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا﴾ [المُنَافِقُونَ: 7]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sind es, die sagen: "Spendet nicht für die, die mit dem Gesandten Allahs sind, bis sie (ihn) verlassen", während doch die Schätze der Himmel und der Erde Allahs sind; allein die Heuchler verstehen nichts
Adel Theodor Khoury
Sie sind es, die sagen: «Spendet nicht fur diejenigen, die beim Gesandten Gottes sind, bis sie davoneilen.» Doch Gott gehoren die Vorratskammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler begreifen es nicht
Adel Theodor Khoury
Sie sind es, die sagen: «Spendet nicht für diejenigen, die beim Gesandten Gottes sind, bis sie davoneilen.» Doch Gott gehören die Vorratskammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler begreifen es nicht
Amir Zaidan
Sie sind diejenigen, die sagen: "Spendet nicht fur diejenigen, die bei ALLAHs Gesandten sind, damit sie auseinandergehen." Und ALLAH gehoren die Magazine der Himmel und der Erde. Doch die Munafiq begreifen es nicht
Amir Zaidan
Sie sind diejenigen, die sagen: "Spendet nicht für diejenigen, die bei ALLAHs Gesandten sind, damit sie auseinandergehen." Und ALLAH gehören die Magazine der Himmel und der Erde. Doch die Munafiq begreifen es nicht
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sind es, die sagen: "Gebt nicht aus fur diejenigen, die bei Allahs Gesandtem sind, bis sie (von ihm weg) auseinander (und davon)laufen." Doch Allah gehoren die Schatzkammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler verstehen nicht
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sind es, die sagen: "Gebt nicht aus für diejenigen, die bei Allahs Gesandtem sind, bis sie (von ihm weg) auseinander (und davon)laufen." Doch Allah gehören die Schatzkammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler verstehen nicht
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sind es, die sagen: Gebt nicht aus fur diejenigen, die bei Allahs Gesandtem sind, bis sie (von ihm weg) auseinander (und davon)laufen. Doch Allah gehoren die Schatzkammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler verstehen nicht
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sind es, die sagen: Gebt nicht aus für diejenigen, die bei Allahs Gesandtem sind, bis sie (von ihm weg) auseinander (und davon)laufen. Doch Allah gehören die Schatzkammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler verstehen nicht
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek