Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 149 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 149]
﴿ولما سقط في أيديهم ورأوا أنهم قد ضلوا قالوا لئن لم يرحمنا﴾ [الأعرَاف: 149]
Al Bilal Muhammad Et Al When they repented, and saw that they had erred, they said, “If our Lord does not have mercy upon us and does not forgive us, we will indeed be of those who perish.” |
Ali Bakhtiari Nejad And when they regretted and saw that they have made a mistake, they said: if our Master does not have mercy on us and forgive us, we shall be among the losers |
Ali Quli Qarai But when they became remorseful and realised they had gone astray, they said, ‘Should our Lord have no mercy on us, and forgive us, we will be surely among the losers.’ |
Ali Unal When they realized in remorse that they earned nothing but ruin, and perceived that they had gone astray, they said: "If our Lord does not have mercy on us and forgive us, we will certainly be among the losers |
Hamid S Aziz But when they bit their hands (in realization and fear) and saw that they had gone astray, they said, "Verily, if our Lord have not compassion on us and forgive us we shall surely be of those who are lost |
John Medows Rodwell But when they repented, and saw that they had erred, they said, Truly if our Lord have not mercy on us, and forgive us, we shall surely be of those who perish |
Literal And when it was wronged/confused/regretted in their hands, and they saw/understood that they had been misguided, they said: "If (E) our Lord does not have mercy upon us, and forgive for us we will be/become (E) from the losers |
Mir Anees Original And when they repented and saw that they had gone astray, they said, "If our Fosterer does not have mercy on us and protectively forgive us, we will definitely be of those who are losers |
Mir Aneesuddin And when they repented and saw that they had gone astray, they said, "If our Lord does not have mercy on us and protectively forgive us, we will definitely be of those who are losers |