×

Evil is the likeness of the people who reject Our Ayat (proofs, 7:177 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:177) ayat 177 in English

7:177 Surah Al-A‘raf ayat 177 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 177 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿سَآءَ مَثَلًا ٱلۡقَوۡمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمۡ كَانُواْ يَظۡلِمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 177]

Evil is the likeness of the people who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses and signs, etc.), and used to wrong their ownselves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ساء مثلا القوم الذين كذبوا بآياتنا وأنفسهم كانوا يظلمون, باللغة الإنجليزية

﴿ساء مثلا القوم الذين كذبوا بآياتنا وأنفسهم كانوا يظلمون﴾ [الأعرَاف: 177]

Al Bilal Muhammad Et Al
Terrible for a similitude are the people who reject Our signs and wrong their own souls
Ali Bakhtiari Nejad
The example of the people who denied Our signs and were wrong to themselves is awful
Ali Quli Qarai
Evil is the parable of the people who deny Our signs and wrong themselves
Ali Unal
How evil an example are the people who deny Our signs and Revelations, and (in so doing) are ever wronging themselves
Hamid S Aziz
Evil is the likeness of a people who deny Our revelations (or Signs) and wrong their own souls
John Medows Rodwell
Evil the likeness of those who treat our signs as lies! and it is themselves they injure
Literal
It became bad/evil an example/proverb (of) the nation those who lied/denied/falsified with Our verses/evidences, and were causing injustice/oppression (to) themselves
Mir Anees Original
Evil is the likeness of the people who denied Our signs and were (thus) unjust to themselves
Mir Aneesuddin
Evil is the likeness of the people who denied Our signs and were (thus) unjust to themselves
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek