×

O Children of Adam! If there come to you Messengers from amongst 7:35 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:35) ayat 35 in English

7:35 Surah Al-A‘raf ayat 35 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 35 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 35]

O Children of Adam! If there come to you Messengers from amongst you, reciting to you, My Verses, then whosoever becomes pious and righteous, on them shall be no fear, nor shall they grieve

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يابني آدم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي فمن اتقى وأصلح, باللغة الإنجليزية

﴿يابني آدم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي فمن اتقى وأصلح﴾ [الأعرَاف: 35]

Al Bilal Muhammad Et Al
O you children of Adam, there comes to you messengers from among you, rehearsing My signs to you, those who are righteous and mend their lives, on them will be no fear, nor shall they grieve
Ali Bakhtiari Nejad
Children of Adam, if messengers from among you come to you telling you My signs then anyone who controls himself and straightens out, then they have no fear and no sadness
Ali Quli Qarai
O Children of Adam! If there come to you apostles from among yourselves, recounting to you My signs, then those who are Godwary and righteous will have no fear, nor will they grieve
Ali Unal
O children of Adam! (As to your earthly life, the term of which has already been appointed, We have decreed): Whenever there come to you Messengers from among yourselves, relating to you My Revelations, then whoever keeps from disobedience to Me and them so as to deserve My protection and mends his ways, thus acting for the general peace in the community, they will have no fear, nor will they grieve
Hamid S Aziz
O children of Adam! Verily, there will come to you Messengers from amongst you, narrating unto you My Signs; then whoever fears Allah (refrains from evil) and does what is right (makes amends), there is no fear for them, nor shall they grieve
John Medows Rodwell
O children of Adam! there shall come to you Apostles from among yourselves, rehearsing my signs to you; and whoso shall fear God and do good works, no fear shall be upon them, neither shall they be put to grief
Literal
You Adam`s sons and daughters, if/whenever messengers from you come to you, they narrate/relay/inform on (to) you My verses/evidences , so who feared and obeyed and corrected/repaired , so no fear/fright on them, and nor they be sad/grieving
Mir Anees Original
O children of Adam ! whenever there come to you messengers from among you, narrating to you My signs, then whoever guards (against evil) and amends, then there will neither be any fear on them nor will they grieve
Mir Aneesuddin
O children of Adam ! whenever there come to you messengers from among you, narrating to you My signs, then whoever guards (against evil) and amends, then there will neither be any fear on them nor will they grieve
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek