Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 35 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 35]
﴿يابني آدم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي فمن اتقى وأصلح﴾ [الأعرَاف: 35]
Abu Adel О, потомки Адама! Если придут к вам посланники (Мои) из числа вас (самих же), рассказывая вам Мои знамения [читая аяты Книги Аллаха], то те, кто будет остерегаться (наказания Аллаха) и станет праведным, – не будет над ними страха (в День Суда) (от наказания Аллаха), и не будут они опечалены (что упустили чего-то в своей земной жизни) |
Elmir Kuliev O syny Adama! Yesli k vam pridut poslanniki iz vashey sredy, chitaya vam Moi ayaty, to vsyakiy, kto stanet bogoboyaznennym i ispravit svoi deyaniya, ne poznayet strakha i ne budet opechalen |
Elmir Kuliev О сыны Адама! Если к вам придут посланники из вашей среды, читая вам Мои аяты, то всякий, кто станет богобоязненным и исправит свои деяния, не познает страха и не будет опечален |
Gordy Semyonovich Sablukov Syny Adama! Kogda budut prikhodit' k vam poslanniki iz sredy vas samikh, oni budut vam vozveshchat' nashi znameniya: kto iz vas budet bogoboyazliv i budet dobrodetelen, tem ne budet strakha, tem ne budet pechali |
Gordy Semyonovich Sablukov Сыны Адама! Когда будут приходить к вам посланники из среды вас самих, они будут вам возвещать наши знамения: кто из вас будет богобоязлив и будет добродетелен, тем не будет страха, тем не будет печали |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O syny Adama! Kogda pridut poslantsy iz vas, rasskazyvaya vam Moi znameniya, to te, kto boyalsya i delal blagoye, - net nad nimi strakha, i ne budut oni opechaleny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О сыны Адама! Когда придут посланцы из вас, рассказывая вам Мои знамения, то те, кто боялся и делал благое, - нет над ними страха, и не будут они опечалены |