Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 65 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 65]
﴿وإلى عاد أخاهم هودا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 65]
Al Bilal Muhammad Et Al To the ‘Ad people, We sent Hud, one of their brothers. He said, "O my people, worship God, you have no other god but Him. Will you not realize this?” |
Ali Bakhtiari Nejad And to (people of) Aad (We sent) their brother Hud, he said: my people, serve God, you have no god other than Him, will you not be cautious |
Ali Quli Qarai And to [the people of] ‘Ad [We sent] Hud, their brother. He said, ‘O my people, worship Allah! You have no other god besides Him. Will you not then be wary [of Him]?’ |
Ali Unal And to the (people of) ‘Ad We sent their brother Hud. He said: "O my people! Worship God alone: you have no deity other than Him. Will you not, then, keep from disobedience to Him and deserve His protection |
Hamid S Aziz And unto the people of Ad (we sent) their brother Hud, who said, "O my people! Serve Allah; you have no God save Him; What! Will you not then fear evil |
John Medows Rodwell And to Ad we sent their brother Houd. "O my people!" said he, "worship God: ye have no other god than Him: Will ye not then fear Him |
Literal And to Aad/an ancient tribe that could have been Hegaz, (We sent) their brother Hood, he said: "My nation worship God, (there is) no God for you from other than Him, so do you not fear and obey |
Mir Anees Original And to (the tribe of) Aad, (We had sent) their brother Hud. He said (to them), "O my people ! serve Allah, you have no god other than Him, will you not then guard (against evil) |
Mir Aneesuddin And to (the tribe of) Aad, (We had sent) their brother Hud. He said (to them), "O my people ! serve God, you have no god other than Him, will you not then guard (against evil) |