Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 69 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[الأعرَاف: 69]
﴿أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا﴾ [الأعرَاف: 69]
Al Bilal Muhammad Et Al “Do you wonder how there has come to you a message from your Lord through a person of your own people, to warn you? Call to mind that He made you inheritors after the people of Noah, and gave you great stature among the nations. Call to mind the benefits from God, that you may flourish.” |
Ali Bakhtiari Nejad Or are you surprised that a reminder from your Master came to you, by a man from among you, to warn you? And remember when He made you successors after people of Noah and increased your stature in the creation. Remember God’s favor so you may be successful |
Ali Quli Qarai Do you consider it odd that there should come to you a reminder from your Lord through a man from among yourselves, so that he may warn you? Remember when He made you successors after the people of Noah, and increased you vastly in creation. So remember Allah’s bounties so that you may be felicitous.’ |
Ali Unal Why, do you deem it strange that a reminder (a message and guidance) from your Lord should have come to you through a man from among you that he may warn you (against the consequences of your way)? Remember and be mindful that He has made you successors (on the earth) after Noah’s people and increased you in stature and power. Remember and be mindful, then, of God’s bounties, that you may prosper (in both worlds, and attain your goals) |
Hamid S Aziz Marvel you then that there comes to you a Reminder from your Lord by a man from amongst you, to warn you? Remember when He made you vicegerents (or inheritors) after Noah´s people, and gave you growth of stature (prosperity, honour, excellence). Rem |
John Medows Rodwell Marvel ye that a warning hath come to you from your Lord through one of yourselves that He may warn you? Remember how he hath made you the successors of the people of Noah, and increased you in tallness of stature. Remember then the favours of God, that it may haply be well with you |
Literal Are you astonished/surprised , that a reminder came to you from your Lord on a man from you to warn/give you notice, and remember when He made/put you (as) successors and replacers/top leaders from after Noah`s nation, and He increased you in the creation`s expansion/abundance/wealth , so remember God`s blessings, maybe/ perhaps you succeed/win |
Mir Anees Original What ! do you wonder that a reminder has come to you from your Fosterer through a man from among you that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Nuh and caused you to grow into an extensive creation (nation), so remember the bounties of Allah that you may be successful |
Mir Aneesuddin What ! do you wonder that a reminder has come to you from your Lord through a man from among you that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and caused you to grow into an extensive creation (nation), so remember the bounties of God that you may be successful |