Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 69 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[الأعرَاف: 69]
﴿أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا﴾ [الأعرَاف: 69]
Islamic Foundation Vous etonnez-vous donc qu’il vous soit parvenu un rappel de votre Seigneur, par le biais d’un homme d’entre vous, afin qu’il vous avertisse ? Souvenez-vous qu’Allah a fait de vous les successeurs du peuple de Noe et qu’Il a ajoute a la hauteur de votre stature. Souvenez-vous donc des faveurs d’Allah, peut-etre reussirez-vous. » |
Islamic Foundation Vous étonnez-vous donc qu’il vous soit parvenu un rappel de votre Seigneur, par le biais d’un homme d’entre vous, afin qu’il vous avertisse ? Souvenez-vous qu’Allah a fait de vous les successeurs du peuple de Noé et qu’Il a ajouté à la hauteur de votre stature. Souvenez-vous donc des faveurs d’Allah, peut-être réussirez-vous. » |
Muhammad Hameedullah Quoi ! Vous vous etonnez qu’un rappel vous vienne de votre Seigneur a travers un homme issu de vous, pour qu’il vous avertisse ? Et rappelez-vous quand Il vous a fait succeder au peuple de Noe, et qu’Il accrut votre corps en hauteur (et puissance). Eh bien, rappelez-vous les bienfaits d’Allah afin que vous reussissiez |
Muhammad Hamidullah Quoi! Vous vous etonnez qu'un rappel vous vienne de votre Seigneur a travers un homme issu de vous, pour qu'il vous avertisse? Et rappelez-vous quand Il vous a fait succeder au peuple de Noe, et qu'Il accrut votre corps en hauteur (et puissance). Eh bien, rappelez-vous les bienfaits d'Allah afin que vous reussissiez |
Muhammad Hamidullah Quoi! Vous vous étonnez qu'un rappel vous vienne de votre Seigneur à travers un homme issu de vous, pour qu'il vous avertisse? Et rappelez-vous quand Il vous a fait succéder au peuple de Noé, et qu'Il accrut votre corps en hauteur (et puissance). Eh bien, rappelez-vous les bienfaits d'Allah afin que vous réussissiez |
Rashid Maash Vous etonnez-vous que, par l’intermediaire de l’un d’entre vous, vous vienne une revelation de votre Seigneur qui vous met en garde contre Ses rigueurs ? Souvenez-vous comment, apres la disparition du peuple de Noe, Il vous a fait heriter du pouvoir sur terre en vous favorisant par une imposante stature. Souvenez-vous donc des faveurs d’Allah dans l’espoir de faire votre bonheur et votre salut. » |
Rashid Maash Vous étonnez-vous que, par l’intermédiaire de l’un d’entre vous, vous vienne une révélation de votre Seigneur qui vous met en garde contre Ses rigueurs ? Souvenez-vous comment, après la disparition du peuple de Noé, Il vous a fait hériter du pouvoir sur terre en vous favorisant par une imposante stature. Souvenez-vous donc des faveurs d’Allah dans l’espoir de faire votre bonheur et votre salut. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Serait-ce que vous trouviez etrange qu’un rappel emanant de votre Seigneur vous soit transmis par un mortel comme vous, afin qu’il vous avertisse ? Souvenez- vous qu’Il a fait de vous les successeurs du peuple de Noe et qu’Il a accru votre corpulence. Souvenez-vous des bienfaits de Dieu. Peut-etre meriteriez-vous le salut » |
Shahnaz Saidi Benbetka Serait-ce que vous trouviez étrange qu’un rappel émanant de votre Seigneur vous soit transmis par un mortel comme vous, afin qu’il vous avertisse ? Souvenez- vous qu’Il a fait de vous les successeurs du peuple de Noé et qu’Il a accru votre corpulence. Souvenez-vous des bienfaits de Dieu. Peut-être mériteriez-vous le salut » |