×

And if there is a party of you who believes in that 7:87 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:87) ayat 87 in English

7:87 Surah Al-A‘raf ayat 87 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 87 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 87]

And if there is a party of you who believes in that with which I have been sent and a party who do not believe, so be patient until Allah judges between us, and He is the Best of judges

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن كان طائفة منكم آمنوا بالذي أرسلت به وطائفة لم يؤمنوا فاصبروا, باللغة الإنجليزية

﴿وإن كان طائفة منكم آمنوا بالذي أرسلت به وطائفة لم يؤمنوا فاصبروا﴾ [الأعرَاف: 87]

Al Bilal Muhammad Et Al
“And if there is a group among you who believes in the message with which I have been sent, and a group which does not believe, hold yourselves in patience until God decides between us, for He is the best to decide. 87 (End of Part)
Ali Bakhtiari Nejad
And if there is a group of you who believed in what I was sent with it, and a group who did not believe, then be patient until God judges between us, and He is the best of the judges
Ali Quli Qarai
If a group of you have believed in what I have been sent with, and a group have not believed, be patient until Allah judges between us, and He is the best of judges.’
Ali Unal
If there are a party among you who have come to believe in the message with which I have been sent, while another party do not believe, then persevere and be patient until God judges between us. He is the best in judging
Hamid S Aziz
And if there be a party of you who believe in what I am sent with, and a party who believe not, then wait patiently until Allah judges between us, for He is the best of Judges
John Medows Rodwell
And if a part of you believe in that with which I am sent, and a part of you believe not, then wait steadfastly until God shall judge between us, for He is the best of judges
Literal
And if (there) was a group of people from you (that) believed with what I was sent with it and a group of people did not believe, so be patient until God judges/rules between us, and He is the judges`/rulers` best
Mir Anees Original
And if there is a party among you which believes in that which I am sent with and there is another party which does not believe, then be patient until Allah judges between us and He is the Best of judges
Mir Aneesuddin
And if there is a party among you which believes in that which I am sent with and there is another party which does not believe, then be patient until God judges between us and He is the Best of judges
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek