Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 99 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 99]
﴿أفأمنوا مكر الله فلا يأمن مكر الله إلا القوم الخاسرون﴾ [الأعرَاف: 99]
Al Bilal Muhammad Et Al Did they then feel immune concerning the plan of God? No one feels immune concerning the plan of God except those bound for failure |
Ali Bakhtiari Nejad Do they feel safe about God’s plan? Only the people who are losers feel safe about God’s plan |
Ali Quli Qarai Do they feel secure from Allah’s devising? No one feels secure from Allah’s devising except the people who are losers |
Ali Unal Or did they feel secure from God’s designing (against them some unexpected affliction)? But none feels secure from God’s designing (against them some unexpected affliction) save the people of loss and self-ruin |
Hamid S Aziz Were they secure from the Plan of Allah? None deems himself secure from the Plan of Allah except a people that are doomed to perish |
John Medows Rodwell Did they, therefore, deem themselves secure from the deep counsel of God? But none deem themselves secure from the deep counsel of God, save those who perish |
Literal Did they secure God`s scheme/deceit ? So no(one) trusts God`s scheme/deceit except the nation the losers |
Mir Anees Original Are they then secure from Allah's pain? So no one feels secure from Allah's plan except the people who are losers |
Mir Aneesuddin Are they then secure from God's pain? So no one feels secure from God's plan except the people who are losers |