Quran with English translation - Surah Nuh ayat 23 - نُوح - Page - Juz 29
﴿وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا ﴾
[نُوح: 23]
﴿وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق﴾ [نُوح: 23]
Al Bilal Muhammad Et Al “And they said, ‘Do not abandon your gods. Abandon neither Wadd nor Suwa, neither Yaguth nor Ya’uq, nor Nasr |
Ali Bakhtiari Nejad And they said: do not leave your gods, and do not leave Wadd or Suwa or Yaghus and Ya'uq and Nasr |
Ali Quli Qarai They say, ‘‘Do not abandon your gods. Do not abandon Wadd, nor Suwa, nor Yaghuth, Ya‘uq and Nasr,’’ |
Ali Unal And they have said: ‘Do not ever abandon your deities; do not abandon (in particular) Wadd, nor Suwa’, nor Yaghuth, and Ya‘uq, and Nasr!’ |
Hamid S Aziz And they say (to each other), ´By no means leave your gods, abandon neither Wadd, nor Suwa, nor Yaghut, and Yauq and Nasr (their gods).´ |
John Medows Rodwell And they said, "Forsake not your gods; forsake not Wadd nor Sowah, Nor Yaghuth and Yahuk and Nesr |
Literal And they said: "Do not leave (E) your gods, and do not leave (E) Waddan (could be an idol god), and nor Sowa`an (a female idol god, worshipped by Hothail tribe of Arabs in pre-Islam), and nor Yaghootha (an idol god), and Yaooka (an idol god), and Nasran (an idol god) |
Mir Anees Original And they said: Do not leave your gods, nor leave Wadd, nor Suwa nor Yagus and Yauq and Nasr* *Names of false gods (deities) |