Quran with English translation - Surah Al-Jinn ayat 17 - الجِن - Page - Juz 29
﴿لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا ﴾
[الجِن: 17]
﴿لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا﴾ [الجِن: 17]
| Al Bilal Muhammad Et Al That We might try them. But if any turns away from the remembrance of his Lord, He will cause him to undergo a severe penalty |
| Ali Bakhtiari Nejad so that We test them in it. And anyone who stays away from his Master's remembrance, He puts him in a terrible punishment |
| Ali Quli Qarai so that We may test them therein, and whoever turns away from the remembrance of his Lord, He will let him into an escalating punishment |
| Ali Unal We try them in that (which We grant them). Whoever turns away from his Lord’s Reminder (His Book of instruction), He will drive him into an ever-growing punishment (enveloping him in its severity) |
| Hamid S Aziz So that We might test them therewith. And whoever turns aside from the remembrance of his Lord, He will afflict him with a severe penalty |
| John Medows Rodwell That we may prove them thereby: but whoso withdraweth from the remembrance of his Lord, him will He send into a severe torment |
| Literal To test them in it, and who opposes/turns away from his Lord`s reminder , He enters/passes him a severe torture |
| Mir Anees Original so that We may test them thereby, and whoever turns away from the remembrance of his Fosterer He will cause him to enter severe punishment |
| Mir Aneesuddin so that We may test them thereby, and whoever turns away from the remembrance of his Lord He will cause him to enter severe punishment |