Quran with French translation - Surah Al-Jinn ayat 17 - الجِن - Page - Juz 29
﴿لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا ﴾
[الجِن: 17]
﴿لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا﴾ [الجِن: 17]
Islamic Foundation qui eut ete pour eux une epreuve. Mais quiconque se detourne du rappel de son Seigneur, Celui-ci le fera conduire vers un supplice sans cesse augmentant |
Islamic Foundation qui eût été pour eux une épreuve. Mais quiconque se détourne du rappel de son Seigneur, Celui-ci le fera conduire vers un supplice sans cesse augmentant |
Muhammad Hameedullah afin de les y eprouver. Et quiconque se detourne du rappel de son Seigneur, Il l’achemine vers un chatiment sans cesse croissant |
Muhammad Hamidullah afin de les y eprouver. Et quiconque se detourne du rappel de son Seigneur, Il l'achemine vers un chatiment sans cesse croissant |
Muhammad Hamidullah afin de les y éprouver. Et quiconque se détourne du rappel de son Seigneur, Il l'achemine vers un châtiment sans cesse croissant |
Rashid Maash afin de les mettre a l’epreuve. Mais quiconque se detourne du message de son Seigneur sera plonge dans d’insupportables tourments |
Rashid Maash afin de les mettre à l’épreuve. Mais quiconque se détourne du message de son Seigneur sera plongé dans d’insupportables tourments |
Shahnaz Saidi Benbetka par laquelle Nous les aurions eprouves. Et quiconque se detourne du rappel du Seigneur, Il lui infligera un chatiment penible |
Shahnaz Saidi Benbetka par laquelle Nous les aurions éprouvés. Et quiconque se détourne du rappel du Seigneur, Il lui infligera un châtiment pénible |