Quran with Russian translation - Surah Al-Jinn ayat 17 - الجِن - Page - Juz 29
﴿لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا ﴾
[الجِن: 17]
﴿لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا﴾ [الجِن: 17]
Abu Adel чтобы испытать их этим (возблагодарят они Аллаха или же будут неблагодарными за дарованные блага); а кто отвращается от поминания Господа своего [от Его Книги – Корана и содержащихся в нем наставлений], того введет Он в тягостное наказание (и в этом мире и в Вечной жизни) |
Elmir Kuliev chtoby etim podvergnut' ikh ispytaniyu. A tekh, kto otvrashchayetsya ot Napominaniya svoyego Gospoda, On vvergayet v tyazhkiye mucheniya |
Elmir Kuliev чтобы этим подвергнуть их испытанию. А тех, кто отвращается от Напоминания своего Господа, Он ввергает в тяжкие мучения |
Gordy Semyonovich Sablukov Chtoby ikh ispytat' nam etim. A kto otstupayet ot vospominaniya o Gospode svoyem, togo On podvergnet zhestokomu mucheniyu |
Gordy Semyonovich Sablukov Чтобы их испытать нам этим. А кто отступает от воспоминания о Господе своем, того Он подвергнет жестокому мучению |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky chtoby ispytat' ikh ob etom; a kto otvrashchayetsya ot pominaniya Gospoda svoyego, togo vvedet On v nakazaniye tyagostnoye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky чтобы испытать их об этом; а кто отвращается от поминания Господа своего, того введет Он в наказание тягостное |