Quran with English translation - Surah Al-Jinn ayat 27 - الجِن - Page - Juz 29
﴿إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا ﴾
[الجِن: 27]
﴿إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه﴾ [الجِن: 27]
| Al Bilal Muhammad Et Al “Except a messenger whom He has chosen, and then He makes a group of watchers march before him and behind him |
| Ali Bakhtiari Nejad except any messenger whom He approves, then He sends observers in front of him and behind him |
| Ali Quli Qarai except to an apostle He approves of. Then He dispatches a sentinel before and behind him |
| Ali Unal Except to a Messenger whom He has chosen (and is well-pleased with – He informs him of the Unseen as much as He wills –); and He dispatches a watchful guard before him (between him and his audience) and a watchful guard behind him (between him and the origin of the Revelation) |
| Hamid S Aziz Except messengers whom He has chosen; and then He makes a guard to go before him and after him |
| John Medows Rodwell Except to that Apostle who pleaseth Him; and before him and behind him He maketh a guard to march |
| Literal Except whom He accepted from a messenger so that He truly, He enters/passes from between his hands (present) and from behind him (past), watching/observing observation |
| Mir Anees Original except to a messenger whom He chooses, but He makes one who is watchful, to move before him and behind him |
| Mir Aneesuddin except to a messenger whom He chooses, but He makes one who is watchful, to move before him and behind him |