Quran with English translation - Surah Al-Jinn ayat 5 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا ﴾
[الجِن: 5]
﴿وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذبا﴾ [الجِن: 5]
| Al Bilal Muhammad Et Al “ ‘But we think that no human nor jinn should say anything that is untrue about God |
| Ali Bakhtiari Nejad and that we assumed that humans and Jinn never lie about God |
| Ali Quli Qarai We thought that humans and jinn would never utter any falsehood concerning Allah |
| Ali Unal ‘And that (we were mistaken when) we thought that humankind and jinn would never speak a falsehood against God |
| Hamid S Aziz And lo! We thought (or think) that men and jinn did not (or ought not to) utter a lie against Allah |
| John Medows Rodwell And we verily thought that no one amongst men or Djinn would have uttered a lie against God |
| Literal And that we, we thought/assumed that (E) the human/mankind and the Jinns will never/not say on (about) God lies/denials/falsifications |
| Mir Anees Original And we thought that mankind and jinn never speak a lie against Allah |
| Mir Aneesuddin And we thought that mankind and jinn never speak a lie against God |