×

Then what is wrong with them (i.e. the disbelievers) that they turn 74:49 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Muddaththir ⮕ (74:49) ayat 49 in English

74:49 Surah Al-Muddaththir ayat 49 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Muddaththir ayat 49 - المُدثر - Page - Juz 29

﴿فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ ﴾
[المُدثر: 49]

Then what is wrong with them (i.e. the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فما لهم عن التذكرة معرضين, باللغة الإنجليزية

﴿فما لهم عن التذكرة معرضين﴾ [المُدثر: 49]

Al Bilal Muhammad Et Al
Then what is the matter with them that they turn away from advice
Ali Bakhtiari Nejad
So what is with them that they turn away from the reminder (Quran)
Ali Quli Qarai
What is the matter with them that they evade the Reminder
Ali Unal
What, then, is the matter with them that they turn away in aversion from the Reminder (the Qur’an)
Hamid S Aziz
What is then the matter with them that they turn away from the admonition
John Medows Rodwell
Then what hath come to them that they turn aside from the Warning
Literal
So what (is) for them (they are) from the reminder opposing/objecting
Mir Anees Original
So what is (wrong) with them that they turn away from the reminder
Mir Aneesuddin
So what is (wrong) with them that they turn away from the reminder
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek