Quran with English translation - Surah Al-Anfal ayat 5 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ ﴾
[الأنفَال: 5]
﴿كما أخرجك ربك من بيتك بالحق وإن فريقا من المؤمنين لكارهون﴾ [الأنفَال: 5]
Al Bilal Muhammad Et Al Your Lord ordered you out of your house in truth, even though a group among the believers disliked it |
Ali Bakhtiari Nejad As your Master rightly made you go out of your home, while indeed a group of the believers disliked it |
Ali Quli Qarai As your Lord brought you out from your home with a just cause, a part of the faithful were indeed reluctant |
Ali Unal Just so, your Lord caused you to go forth from your home for a true cause (which He had already determined would be realized); and yet a group from among the believers were averse (to the direction that events took) |
Hamid S Aziz Even as your Lord caused you to go forth from your house with the Truth, a sect of the believers were averse to it |
John Medows Rodwell Remember how thy Lord caused thee to go forth from thy home on a mission of truth, and part of the believers were quite averse to it |
Literal As/like your Lord brought you out from your house/home with the right , and that a group/party from the believers (are) hating (E) |
Mir Anees Original And a party of the believers certainly disliked the manner in which your Fosterer made you to go out of your house in the (cause of) truth |
Mir Aneesuddin And a party of the believers certainly disliked the manner in which your Lord made you to go out of your house in the (cause of) truth |