Quran with English translation - Surah Al-Anfal ayat 69 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 69]
﴿فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا واتقوا الله إن الله غفور رحيم﴾ [الأنفَال: 69]
Al Bilal Muhammad Et Al But enjoy what you took in war, permissible and good, but be conscious of God, for God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming |
Ali Bakhtiari Nejad So eat from lawful good things that you gained as spoil (of war), and be cautious of God. God is forgiving and merciful |
Ali Quli Qarai Avail yourselves of the spoils you have taken as lawful and good, and be wary of Allah. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful |
Ali Unal (But since such a decree has already come) now enjoy as lawful and pure and wholesome of what you have obtained (as gains of war and ransom); and keep from disobedience to God in all your actions. Surely God is All-Forgiving, All-Compassionate (especially toward His believing, pious servants) |
Hamid S Aziz Eat (enjoy, utilize) of what spoils you have taken, what is lawful and good; and fear Allah, verily, Allah is Forgiving and Merciful |
John Medows Rodwell Eat therefore of the spoils ye have taken what is lawful and good; and fear God: God is Gracious, Merciful |
Literal So eat from what you won/gained by spoils of war (it is) permitted/allowed enjoyable/allowed/permitted, and fear and obey God, that God (is) forgiving merciful |
Mir Anees Original So eat of the lawful good things from that which you took as spoils of war and fear Allah, Allah is certainly Protectively Forgiving, Merciful |
Mir Aneesuddin So eat of the lawful good things from that which you took as spoils of war and fear God, God is certainly Protectively Forgiving, Merciful |