Quran with English translation - Surah Al-Inshiqaq ayat 25 - الانشِقَاق - Page - Juz 30
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۭ ﴾
[الانشِقَاق: 25]
﴿إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون﴾ [الانشِقَاق: 25]
Al Bilal Muhammad Et Al Except to those who believe and do righteous deeds, for them is a reward that will never fail |
Ali Bakhtiari Nejad except those who believed and did good works, as they have an unending reward |
Ali Quli Qarai excepting such as are faithful and do righteous deeds: for them there will be an everlasting reward |
Ali Unal Except for those who believe and do good, righteous deeds: for them there is a reward constant and beyond measure |
Hamid S Aziz Save those who believe and work right. For them is an unfailing reward |
John Medows Rodwell Save to those who believe and do the things that be right. An unfailing recompense shall be theirs |
Literal Except those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a reward not obligated/interrupted |
Mir Anees Original except those who believe and do righteous works, for them there is an unfailing reward |
Mir Aneesuddin except those who believe and do righteous works, for them there is an unfailing reward |