Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 57 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ ﴾
[التوبَة: 57]
﴿لو يجدون ملجأ أو مغارات أو مدخلا لولوا إليه وهم يجمحون﴾ [التوبَة: 57]
| Al Bilal Muhammad Et Al If they could find a place to flee to, a cave or some other place to hide, they would rush there |
| Ali Bakhtiari Nejad If they find a shelter or a cave or a place to enter (for hiding) they would definitely turn to it while they rush |
| Ali Quli Qarai If they could find a refuge, or a hideout, or a hole [to creep into], they would turn to it in frantic haste |
| Ali Unal If they could but find a place of refuge, or any cavern, or any place to creep into to hide, they would turn about and make a bolt for it |
| Hamid S Aziz Could they but have found a refuge, or some caves, or a hiding place in which to creep, thither would they have rushed (jamaha = hastened with uncontrollable urgency, madly, obstinately) |
| John Medows Rodwell If they find a place of refuge, or caves, or a hiding place, they assuredly turn towards it and haste thereto |
| Literal If they find a refuge/shelter or caves or an entrance they would have turned away to it, and they bolt/run away uncontrollably |
| Mir Anees Original if they could find a refuge or caves or a place to enter (and hide) they would have turned towards it running in haste |
| Mir Aneesuddin if they could find a refuge or caves or a place to enter (and hide) they would have turned towards it running in haste |