×

Those who disbelieve from among the people of the Scripture (Jews and 98:1 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Bayyinah ⮕ (98:1) ayat 1 in English

98:1 Surah Al-Bayyinah ayat 1 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Bayyinah ayat 1 - البَينَة - Page - Juz 30

﴿لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ ﴾
[البَينَة: 1]

Those who disbelieve from among the people of the Scripture (Jews and Christians) and among Al-Mushrikun, were not going to leave (their disbelief) until there came to them clear evidence

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة, باللغة الإنجليزية

﴿لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة﴾ [البَينَة: 1]

Al Bilal Muhammad Et Al
Those who reject it among the people of the Book and among the polytheists were not going to depart until there came to them clear evidence
Ali Bakhtiari Nejad
Those who disbelieved among people of the book and the polytheists were not to disengage (from their ideas) until the clear proof came to them
Ali Quli Qarai
The faithless from among the People of the Book and the polytheists were not set apart [from the community of the faithful] until the proof had come to them
Ali Unal
Those who reject faith (in the Qur’an and God’s Messenger) from among the People of the Book and the polytheists would not abandon (the way they were supposed to follow) and deviate (into the way of unbelief) until there had come to them the Clear Evidence, –
Hamid S Aziz
Those of the People of the Book and the idolaters who disbelieve did not fall away until there came to them the Manifest Sign
John Medows Rodwell
THE unbelievers among the people of the Book, and the Polytheists, did not waver, until the CLEAR EVIDENCE had come to them
Literal
Those who disbelieved from the Book`s people and the sharers/takers of partners (with God) were not broken to pieces/separated until the evidence comes to them
Mir Anees Original
Those who do not believe from among the owners of the book and the polytheists would not have left off (falsehood) till the clear proof had come to them (in the form of)
Mir Aneesuddin
Those who do not believe from among the owners of the book and the polytheists would not have left off (falsehood) till the clear proof had come to them (in the form of)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek