Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Fatihah ayat 7 - الفَاتِحة - Page - Juz 1
﴿صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ﴾
[الفَاتِحة: 7]
﴿صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين﴾ [الفَاتِحة: 7]
Shabbir Ahmed This has always been the Way of those whom You rewarded. And not the path of those who had to face Your Requital (for blind following and arrogance), and not the path of those who faltered and deviated from the Straight Path |
Syed Vickar Ahamed The Path of those on whom You have bestowed Your Mercy, those whose (share) is not anger, against whom You have sent (Your) wrath, and (those) who do not become lost, nor the erring (ones) |
Talal A Itani New Translation The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided |
Talal Itani The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided |
Tbirving the road of those whom You have favored, with whom You are not angry, nor who are lost |
The Monotheist Group Edition The path of those whom You have blessed, not those who have incurred the wrath, nor the misguided |
The Monotheist Group Edition The path of those You have blessed, not of those who have incurred the wrath, nor the misguided |
The Study Quran the path of those who Thou hast blessed, not of those who incur wrath, nor of those who are astray |
Umm Muhammad The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray |
Wahiduddin Khan the path of those You have blessed; not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray |
Yusuf Ali Orig The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray |