Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 34 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[يُونس: 34]
﴿قل هل من شركائكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ﴾ [يُونس: 34]
Shabbir Ahmed Ask them, "Can any of your 'partner gods' originate Creation and carry them through evolution?" Say, "Allah originates Creation and carries them through evolution. How are you then so misled |
Syed Vickar Ahamed Say: "Of your 'partners' can anyone originate creation and repeat it?" Say: "It is Allah Who begins creation and repeats it: Then why are you deceived away (from the truth) |
Talal A Itani New Translation Say, 'Can any of your partners initiate creation, and then repeat it?' Say, 'God initiates creation, and then repeats it. How are you so deluded |
Talal Itani Say, “Can any of your partners initiate creation, and then repeat it?” Say, “God initiates creation, and then repeats it. How are you so deluded?” |
Tbirving SAY: "Has any of your associates ever attempted to create anything, then repeated it?" SAY: "God begins with creation, then performs it (all over again). How is it that you shrug it off |
The Monotheist Group Edition Say: "Are there any from those whom you have set up as partners who can initiate the creation and then return it" Say: "God initiates the creation and then returns it." How are you deluded |
The Monotheist Group Edition Say: "Are there any from those whom you have set up as partners who can initiate the creation and then return it?" Say: "God initiates the creation and then returns it." How are you deluded |
The Study Quran Say, “Is there, among your partners, one who originates creation and then brings it back?” Say, “God originates creation, then brings it back. How, then, are you perverted?” |
Umm Muhammad Say, "Are there of your 'partners' any who begins creation and then repeats it?" Say, "Allah begins creation and then repeats it, so how are you deluded |
Wahiduddin Khan Ask then, "Can any of your partner-gods originate creation, and then reproduce it?" Say, "It is God who originates creation and then restores it: how then are you so misled |
Yusuf Ali Orig Say: "Of your 'partners', can any originate creation and repeat it?" Say: "It is God Who originates creation and repeats it: then how are ye deluded away (from the truth) |