Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 34 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[يُونس: 34]
﴿قل هل من شركائكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ﴾ [يُونس: 34]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Ona es saydıklarınızın icinde halkı once yaratıp sonra olduren, sonra da yeniden hayata getiren var mı? De ki: Allah, her seyi ve herkesi yaratır, oldurur de sonra gene hayata getirir artık nasıl oluyor da gercegi bırakıp batıla donersiniz |
Adem Ugur (Resulum!) De ki: (Allah´a) ortak kostuklarınız arasında, (birini yokken) ilk defa yaratacak, arkasından onu (olumunden sonra hayata) yeniden dondurecek biri var mı? De ki: Allah ilk defa yaratıp (olumden sonra) onu yeniden (hayata) dondurur. O halde nasıl saptırılırsınız |
Adem Ugur (Resûlüm!) De ki: (Allah´a) ortak koştuklarınız arasında, (birini yokken) ilk defa yaratacak, arkasından onu (ölümünden sonra hayata) yeniden döndürecek biri var mı? De ki: Allah ilk defa yaratıp (ölümden sonra) onu yeniden (hayata) döndürür. O halde nasıl saptırılırsınız |
Ali Bulac De ki: "Sizin sirk kostuklarınızdan ilk kez yaratacak, sonra onu iade edecek olan var mı?" De ki: "Allah yaratmayı (ilkin) baslatır, sonra onu iade eder. Oyleyse nasıl cevriliyorsunuz |
Ali Bulac De ki: "Sizin şirk koştuklarınızdan ilk kez yaratacak, sonra onu iade edecek olan var mı?" De ki: "Allah yaratmayı (ilkin) başlatır, sonra onu iade eder. Öyleyse nasıl çevriliyorsunuz |
Ali Fikri Yavuz De ki: “Allah’a es tuttugunuz ortaklarınızdan (putlarınızdan) halkı ilkin yaratacak, onları oldurdukten sonra yine diriltecek var mı? “ (Susan musriklere cevaben) de ki: “- Allah, ilkin halkı yaratır; oldurdukten sonra da yine o diriltir. Artık dogru yoldan nasıl cevriliyorsunuz?” |
Ali Fikri Yavuz De ki: “Allah’a eş tuttuğunuz ortaklarınızdan (putlarınızdan) halkı ilkin yaratacak, onları öldürdükten sonra yine diriltecek var mı? “ (Susan müşriklere cevaben) de ki: “- Allah, ilkin halkı yaratır; öldürdükten sonra da yine o diriltir. Artık doğru yoldan nasıl çevriliyorsunuz?” |
Celal Y Ld R M De ki: (Tanrı diye) ortak edindiklerinizden ilkin yaratıp (oldurdukten) sonra tekrar onu (diriltip geri) ceviren var mıdır ? De ki: Allah ilkin yaratıp meydana getirir, sonra tekrar (diriltip geri) cevirir. Nasıl da (Hak´tan) cevrilip saptırılıyorsunuz |
Celal Y Ld R M De ki: (Tanrı diye) ortak edindiklerinizden ilkin yaratıp (öldürdükten) sonra tekrar onu (diriltip geri) çeviren var mıdır ? De ki: Allah ilkin yaratıp meydana getirir, sonra tekrar (diriltip geri) çevirir. Nasıl da (Hak´tan) çevrilip saptırılıyorsunuz |