×

Di: ¿Acaso hay alguno de vuestros ídolos que pueda originar la creación 10:34 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Yunus ⮕ (10:34) ayat 34 in Spanish

10:34 Surah Yunus ayat 34 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 34 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[يُونس: 34]

Di: ¿Acaso hay alguno de vuestros ídolos que pueda originar la creación y luego reproducirla? Di: Allah es Quien origina la creación y luego la reproduce. ¿Cómo es que os desviáis

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل هل من شركائكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ, باللغة الإسبانية

﴿قل هل من شركائكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ﴾ [يُونس: 34]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Di: ¿Acaso hay alguno de vuestros idolos que pueda originar la creacion y luego reproducirla? Di: Allah es Quien origina la creacion y luego la reproduce. ¿Como es que os desviais
Islamic Foundation
Preguntales (¡oh, Muhammad!): «¿Hay entre las divinidades que adorais alguna que pueda originar la creacion y reproducirla?». Diles: «Al-lah es (el unico) que puede originarla y reproducirla; ¿como podeis alejaros (de la verdad y adorar a otros fuera de El)?»
Islamic Foundation
Pregúntales (¡oh, Muhammad!): «¿Hay entre las divinidades que adoráis alguna que pueda originar la creación y reproducirla?». Diles: «Al-lah es (el único) que puede originarla y reproducirla; ¿cómo podéis alejaros (de la verdad y adorar a otros fuera de Él)?»
Islamic Foundation
Preguntales (¡oh, Muhammad!): “¿Hay entre las divinidades que adoran alguna que pueda originar la creacion y reproducirla?”. Diles: “Al-lah es (el unico) que puede originarla y reproducirla; ¿como pueden alejarse (de la verdad y adorar a otros fuera de El)?”
Islamic Foundation
Pregúntales (¡oh, Muhammad!): “¿Hay entre las divinidades que adoran alguna que pueda originar la creación y reproducirla?”. Diles: “Al-lah es (el único) que puede originarla y reproducirla; ¿cómo pueden alejarse (de la verdad y adorar a otros fuera de Él)?”
Julio Cortes
Di: «¿Hay alguno de vuestros asociados que inicie la creacion y luego la repita?» Di: «Ala inicia la creacion y luego la repite. ¡Como podeis, pues, ser tan desviados!»
Julio Cortes
Di: «¿Hay alguno de vuestros asociados que inicie la creación y luego la repita?» Di: «Alá inicia la creación y luego la repite. ¡Cómo podéis, pues, ser tan desviados!»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek