Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 34 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[يُونس: 34]
﴿قل هل من شركائكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ﴾ [يُونس: 34]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Di: ¿Acaso hay alguno de vuestros idolos que pueda originar la creacion y luego reproducirla? Di: Allah es Quien origina la creacion y luego la reproduce. ¿Como es que os desviais |
Islamic Foundation Preguntales (¡oh, Muhammad!): «¿Hay entre las divinidades que adorais alguna que pueda originar la creacion y reproducirla?». Diles: «Al-lah es (el unico) que puede originarla y reproducirla; ¿como podeis alejaros (de la verdad y adorar a otros fuera de El)?» |
Islamic Foundation Pregúntales (¡oh, Muhammad!): «¿Hay entre las divinidades que adoráis alguna que pueda originar la creación y reproducirla?». Diles: «Al-lah es (el único) que puede originarla y reproducirla; ¿cómo podéis alejaros (de la verdad y adorar a otros fuera de Él)?» |
Islamic Foundation Preguntales (¡oh, Muhammad!): “¿Hay entre las divinidades que adoran alguna que pueda originar la creacion y reproducirla?”. Diles: “Al-lah es (el unico) que puede originarla y reproducirla; ¿como pueden alejarse (de la verdad y adorar a otros fuera de El)?” |
Islamic Foundation Pregúntales (¡oh, Muhammad!): “¿Hay entre las divinidades que adoran alguna que pueda originar la creación y reproducirla?”. Diles: “Al-lah es (el único) que puede originarla y reproducirla; ¿cómo pueden alejarse (de la verdad y adorar a otros fuera de Él)?” |
Julio Cortes Di: «¿Hay alguno de vuestros asociados que inicie la creacion y luego la repita?» Di: «Ala inicia la creacion y luego la repite. ¡Como podeis, pues, ser tan desviados!» |
Julio Cortes Di: «¿Hay alguno de vuestros asociados que inicie la creación y luego la repita?» Di: «Alá inicia la creación y luego la repite. ¡Cómo podéis, pues, ser tan desviados!» |