Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 34 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[يُونس: 34]
﴿قل هل من شركائكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ﴾ [يُونس: 34]
Abu Adel Скажи: «Есть ли среди ваших сотоварищей [тех, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха] тот, кто начинает сотворение [создает из небытия], потом повторяет его [создает еще раз]?» Скажи: «Аллах начинает сотворение [создает из небытия], потом повторяет его (по Своему могуществу) [создает еще раз]. До чего же вы отвращены (от Истинного Пути)!» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Yest' li sredi tekh, kogo vy pridayete v sotovarishchi k Allakhu, takoy, kotoryy sozdayet tvoreniye, a zatem vossozdayet yego?». Skazhi: «Allakh sozdayet tvoreniye, a zatem vossozdayet yego. Do chego zhe vy otvrashcheny ot istiny!» |
Elmir Kuliev Скажи: «Есть ли среди тех, кого вы придаете в сотоварищи к Аллаху, такой, который создает творение, а затем воссоздает его?». Скажи: «Аллах создает творение, а затем воссоздает его. До чего же вы отвращены от истины!» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Iz bogotvorimykh vami yest' li kto, kotoryy mozhet sozdat' tvar', a potom opyat' obratit' yeye v nichto?" Skazhi: "Bog sozidayet tvar' i potom obrashchayet yeyo v nichto. Potomu kak vy legkomyslenny |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Из боготворимых вами есть ли кто, который может создать тварь, а потом опять обратить ее в ничто?" Скажи: "Бог созидает тварь и потом обращает её в ничто. Потому как вы легкомысленны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Yest' li sredi vashikh sotovarishchey tot, kto nachinayet tvoreniye, potom povtoryayet yego?" Skazhi: "Allakh nachinayet tvoreniye, potom povtoryayet yego. Do chego zhe vy sovrashcheny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Есть ли среди ваших сотоварищей тот, кто начинает творение, потом повторяет его?" Скажи: "Аллах начинает творение, потом повторяет его. До чего же вы совращены |