Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 52 - يُونس - Page - Juz 11
﴿ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ ﴾
[يُونس: 52]
﴿ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون إلا بما كنتم﴾ [يُونس: 52]
Shabbir Ahmed It will be said to the oppressors and violators of human rights, "Taste the eternal torment, the exact reward of what you earned |
Syed Vickar Ahamed In the end, (it) will be said to them, the wrongdoers: "You taste the lasting punishment! You get only the repayment of what you earned |
Talal A Itani New Translation Then it will be said to those who did wrong, 'Taste the torment of eternity. Will you be rewarded except for what you used to do |
Talal Itani Then it will be said to those who did wrong, “Taste the torment of eternity. Will you be rewarded except for what you used to do?” |
Tbirving Then those who have done wrong will be told: "Taste the torment of eternity. Have you not been rewarded merely with something you have earned |
The Monotheist Group Edition Then it will be said to those who were wicked: "Taste the everlasting retribution. You are only recompensed for what you have earned |
The Monotheist Group Edition Then it will be said to those who were wicked: "Taste the everlasting retribution. You are only recompensed for what you have earned |
The Study Quran Then it shall be said unto the wrongdoers, “Taste the punishment everlasting. Are you recompensed for aught save that which you used to earn?” |
Umm Muhammad Then it will be said to those who had wronged, "Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn |
Wahiduddin Khan Then the evil-doers will be told, "Taste the everlasting punishment. Have you not been rewarded according to your deeds |
Yusuf Ali Orig At length will be said to the wrong-doers: 'Taste ye the enduring punishment! ye get but the recompense of what ye earned |