Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 57 - يُونس - Page - Juz 11
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡكُم مَّوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَشِفَآءٞ لِّمَا فِي ٱلصُّدُورِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 57]
﴿ياأيها الناس قد جاءتكم موعظة من ربكم وشفاء لما في الصدور وهدى﴾ [يُونس: 57]
Shabbir Ahmed O Mankind! There has now come to you Enlightenment from your Sustainer, and a healing for everything that troubles your hearts, and Guidance, and Grace to all who embrace it |
Syed Vickar Ahamed O Mankind! There has come good advice (and guidance) to you from your Lord and a cure for (what is) in your breasts (hearts)— And for those who believe, a Guidance and a Mercy |
Talal A Itani New Translation O people! There has come to you advice from your Lord, and healing for what is in the hearts, and guidance and mercy for the believers |
Talal Itani O people! There has come to you advice from your Lord, and healing for what is in the hearts, and guidance and mercy for the believers |
Tbirving mankind, instruction has been given you by your Lord, and healing for whatever is in your breasts, plus guidance and mercy for believers |
The Monotheist Group Edition O mankind, advice has come to you from your Lord and a remedy for what is in the chests, and a guidance and mercy for the believers |
The Monotheist Group Edition O people, advice has come to you from your Lord and a healing for what is in the chests, and a guidance and a mercy for the believers |
The Study Quran O mankind! There has come unto you an exhortation from your Lord, and a cure for that which lies within breasts, and a guidance and a mercy for the believers |
Umm Muhammad O mankind, there has to come to you instruction from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers |
Wahiduddin Khan O mankind! There has come to you an admonition from your Lord, a cure for what is in the hearts, and a guide and a blessing to true believers |
Yusuf Ali Orig O mankind! there hath come to you a direction from your Lord and a healing for the (diseases) in your hearts,- and for those who believe, a guidance and a Mercy |