Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 58 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ بِفَضۡلِ ٱللَّهِ وَبِرَحۡمَتِهِۦ فَبِذَٰلِكَ فَلۡيَفۡرَحُواْ هُوَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ ﴾
[يُونس: 58]
﴿قل بفضل الله وبرحمته فبذلك فليفرحوا هو خير مما يجمعون﴾ [يُونس: 58]
Shabbir Ahmed Say, "In this Bounty of Allah and in His Grace - in this, then, let them rejoice. It is better than all the treasures that they may amass |
Syed Vickar Ahamed Say: "In the Bounty of Allah and in His Mercy— In that let them find joy (and happiness):" That is better than (the wealth) they (greedily) save |
Talal A Itani New Translation Say, 'In God's grace and mercy let them rejoice. That is better than what they hoard |
Talal Itani Say, “In God’s grace and mercy let them rejoice. That is better than what they hoard.” |
Tbirving SAY: "In God´s bounty and mercy, therein let them rejoice. It is better than what they are collecting |
The Monotheist Group Edition Say: "By God's grace and His mercy." For that let them rejoice, that is better than all that they gather |
The Monotheist Group Edition Say: "By the grace of God and His mercy." For that let them rejoice, that is better than all that they gather |
The Study Quran Say, “In the Bounty of God and His Mercy—in that let them rejoice! It is better than that which they amass.” |
Umm Muhammad Say, "In the bounty of Allah and in His mercy - in that let them rejoice; it is better than what they accumulate |
Wahiduddin Khan Say, "In the grace and mercy of God let them rejoice, for these are better than the worldly riches which they hoard |
Yusuf Ali Orig Say: "In the bounty of God. And in His Mercy,- in that let them rejoice": that is better than the (wealth) they hoard |