Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 77 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ ﴾
[يُونس: 77]
﴿قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح الساحرون﴾ [يُونس: 77]
Shabbir Ahmed Moses said, "This is what you say about the Truth when it has come to you! Is this magic? Those who deceive people with lies and claims of magic, never succeed |
Syed Vickar Ahamed Musa (Moses) said: "Do you say (this) about Truth when it has (actually) come to you? Is this (like) magic? But magicians will not prosper |
Talal A Itani New Translation Moses said, 'Is this what you say of the truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers do not succeed |
Talal Itani Moses said, “Is this what you say of the truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers do not succeed.” |
Tbirving Moses said: "Do you say about Truth when it has come to you: ´Is this magic?´ Magicians never prosper |
The Monotheist Group Edition Moses said: "Would you say this about the truth when it came to you Is this magic The magicians will not be successful |
The Monotheist Group Edition Moses said: "Would you say this about the truth when it came to you? Is this magic? The magicians will not be successful |
The Study Quran Moses said, “Do you say [this] about the truth when it comes unto you? Is this sorcery? The sorcerers will not prosper.” |
Umm Muhammad Moses said, "Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed |
Wahiduddin Khan Moses replied, "Do you speak thus of the truth after it has been brought to you? Can this be sorcery? Sorcerers never prosper |
Yusuf Ali Orig Said Moses: "Say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? Is sorcery (like) this? But sorcerers will not prosper |