Quran with Bosnian translation - Surah Yunus ayat 77 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ ﴾
[يُونس: 77]
﴿قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح الساحرون﴾ [يُونس: 77]
Besim Korkut Zar za istinu koja vam je došla kažete da je čarolija?" – reče Musa – "a čarobnjaci neće nikada uspjeti |
Korkut Zar za istinu koja vam je dosla kazete da je carolija?" - rece Musa -, "a carobnjaci nece nikada uspjeti |
Korkut Zar za istinu koja vam je došla kažete da je čarolija?" - reče Musa -, "a čarobnjaci neće nikada uspjeti |
Muhamed Mehanovic Zar za Istinu koja vam je došla kažete da je čarolija?", reče Musa, "a čarobnjaci neće nikad uspjeti |
Muhamed Mehanovic Zar za Istinu koja vam je dosla kazete da je carolija?", rece Musa, "a carobnjaci nece nikad uspjeti |
Mustafa Mlivo Musa rece: "Zar govorite (ovo) za Istinu posto vam je dosla? Je li ovo sihr?"; a nece uspjeti carobnjaci |
Mustafa Mlivo Musa reče: "Zar govorite (ovo) za Istinu pošto vam je došla? Je li ovo sihr?"; a neće uspjeti čarobnjaci |
Transliterim KALE MUSA ‘ETEKULUNE LILHEKKI LEMMA XHA’EKUM ‘ESIHRUN HADHA WE LA JUFLIHU ES-SAHIRUNE |
Islam House Zar za istinu koja vam je dosla kazete da je carolija?", rece Musa, "a carobnjaci nece nikad uspjeti |
Islam House Zar za istinu koja vam je došla kažete da je čarolija?", reče Musa, "a čarobnjaci neće nikad uspjeti |