Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 1 - هُود - Page - Juz 11
﴿الٓرۚ كِتَٰبٌ أُحۡكِمَتۡ ءَايَٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتۡ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ خَبِيرٍ ﴾
[هُود: 1]
﴿الر كتاب أحكمت آياته ثم فصلت من لدن حكيم خبير﴾ [هُود: 1]
Shabbir Ahmed L.R. Allah, Aleem the Knower, Raheem the Kind. A Divine Writ this is, the Verses wherein are perfected and then expounded. It comes from One Wise, Aware |
Syed Vickar Ahamed Alif Lam Ra: (This is) a Book, with true Verses (and firm meaning), explained in more detail, from One Who is All Wise, Well-Acquainted: (With all things) |
Talal A Itani New Translation Alif, Lam, Ra. A Scripture whose Verses were perfected, then elaborated, from One who is Wise and Informed |
Talal Itani Alif, Lam, Ra. A Scripture whose Verses were perfected, then elaborated, from One who is Wise and Informed |
Tbirving L. R. [This is] a Book whose verses are decisive, and have been set forth detail in the presence of Someone [Who is] Wise, Informed |
The Monotheist Group Edition L.R., a Scripture whose verses were made firm, then detailed from One who is Wise, Expert |
The Monotheist Group Edition ALR, a Book in which its revelations have been made lawgiving, then detailed, from One who is Wise, Expert |
The Study Quran Alif. Lam. Ra. A Book whose signs have been determined, then expounded, from the Presence of One Wise, Aware |
Umm Muhammad Alif, Lam, Ra. [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Acquainted |
Wahiduddin Khan Alif Lam Ra. [This is] a Book, with verses which are fundamental [in nature], and then expounded in detail by One who is all wise and all aware |
Yusuf Ali Orig L. R. (This is) a Book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from One Who is Wise and Well-acquainted (with all things) |