Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 2 - هُود - Page - Juz 11
﴿أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ ﴾
[هُود: 2]
﴿ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير﴾ [هُود: 2]
Shabbir Ahmed It teaches that you serve none but Allah. (Say O Prophet), "I am unto you from Him a Warner and a bearer of good news |
Syed Vickar Ahamed (It teaches) you should worship none but Allah. (Say:) "Surely, I am (sent) to you from Him to warn and to bring good news |
Talal A Itani New Translation That you shall worship none but God. 'I am a warner to you from Him, and a bearer of good news |
Talal Itani That you shall worship none but God. “I am a warner to you from Him, and a bearer of good news.” |
Tbirving so that you will serve only God [Alone]: "I am a warner, a herald from Him to you |
The Monotheist Group Edition That you shall serve none other than God. I am to you from Him a warner and a bearer of good news |
The Monotheist Group Edition That you shall serve none other than God. I am to you from Him a warner and a bearer of good news |
The Study Quran “Worship none but God. Truly I am a warner from Him, and a bearer of glad tidings |
Umm Muhammad [Through a messenger, saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings |
Wahiduddin Khan [It teaches] that you should worship none but God. I am sent to you from Him to warn you and to give you good tidings |
Yusuf Ali Orig (It teacheth) that ye should worship none but God. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings |