Quran with English translation - Surah Hud ayat 2 - هُود - Page - Juz 11
﴿أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ ﴾
[هُود: 2]
﴿ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير﴾ [هُود: 2]
Al Bilal Muhammad Et Al Should you worship any other than God? Say, “Indeed I am sent to you from Him to warn and to bring good news |
Ali Bakhtiari Nejad That you should not serve except God. Indeed I am a warner and a giver of good news for you from Him |
Ali Quli Qarai declaring: ‘Worship no one but Allah. I am indeed a warner to you from Him and a bearer of good news |
Ali Unal So that you worship none but God. (Say, O Messenger:) "Surely I am a warner for you (O people, against the evil consequences of all kinds of misguidance) and a bearer of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness) |
Hamid S Aziz (Saying,) " Serve (or worship) none other than Allah. Verily, I am unto you from Him a Warner and a herald of Glad Tidings |
John Medows Rodwell That ye worship none other than God - Verily I come to you from Him charged with warnings, announcements |
Literal That you not worship except God, that I am (E) to you from Him (a) warner/giver of notice, announcer of good news |
Mir Anees Original that you should not serve anyone but Allah, I am a warner from Him and a conveyer of good news |
Mir Aneesuddin that you should not serve anyone but God, I am a warner from Him and a conveyer of good news |