×

(Saying) worship none but Allah. Verily, I (Muhammad SAW) am unto you 11:2 English translation

Quran infoEnglishSurah Hud ⮕ (11:2) ayat 2 in English

11:2 Surah Hud ayat 2 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Hud ayat 2 - هُود - Page - Juz 11

﴿أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ ﴾
[هُود: 2]

(Saying) worship none but Allah. Verily, I (Muhammad SAW) am unto you from Him a warner and a bringer of glad tidings

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير, باللغة الإنجليزية

﴿ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير﴾ [هُود: 2]

Al Bilal Muhammad Et Al
Should you worship any other than God? Say, “Indeed I am sent to you from Him to warn and to bring good news
Ali Bakhtiari Nejad
That you should not serve except God. Indeed I am a warner and a giver of good news for you from Him
Ali Quli Qarai
declaring: ‘Worship no one but Allah. I am indeed a warner to you from Him and a bearer of good news
Ali Unal
So that you worship none but God. (Say, O Messenger:) "Surely I am a warner for you (O people, against the evil consequences of all kinds of misguidance) and a bearer of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness)
Hamid S Aziz
(Saying,) " Serve (or worship) none other than Allah. Verily, I am unto you from Him a Warner and a herald of Glad Tidings
John Medows Rodwell
That ye worship none other than God - Verily I come to you from Him charged with warnings, announcements
Literal
That you not worship except God, that I am (E) to you from Him (a) warner/giver of notice, announcer of good news
Mir Anees Original
that you should not serve anyone but Allah, I am a warner from Him and a conveyer of good news
Mir Aneesuddin
that you should not serve anyone but God, I am a warner from Him and a conveyer of good news
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek