Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 26 - هُود - Page - Juz 12
﴿أَن لَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ أَلِيمٖ ﴾
[هُود: 26]
﴿أن لا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم أليم﴾ [هُود: 26]
Shabbir Ahmed That you may serve none but Allah (and follow not the rampant traditions); I am afraid this trend is slowly taking you towards a day of an awful disaster |
Syed Vickar Ahamed So that you worship none except Allah: Surely, I do fear for you the penalty of a painful Day |
Talal A Itani New Translation That you shall worship none but God. I fear for you the agony of a painful Day |
Talal Itani “That you shall worship none but God. I fear for you the agony of a painful Day.” |
Tbirving so that you may worship nobody except God [Alone]. I fear the torment of a painful day for you |
The Monotheist Group Edition Do not serve except God. I fear for you the retribution of a painful day |
The Monotheist Group Edition That you serve none except God. I fear for you the retribution of a painful day |
The Study Quran that you might worship none but God. Truly I fear for you the punishment of a painful day.” |
Umm Muhammad That you not worship except Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day |
Wahiduddin Khan worship none but God. I fear lest punishment befall you on a woeful Day |
Yusuf Ali Orig That ye serve none but God: Verily I do fear for you the penalty of a grievous day |