Quran with English_Arabic translation - Surah Yusuf ayat 72 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 72]
﴿قالوا نفقد صواع الملك ولمن جاء به حمل بعير وأنا به زعيم﴾ [يُوسُف: 72]
Shabbir Ahmed They said, "We have lost the King's cup, and whoever produces it shall have an extra camel-load, and I (the chief royal servant) guarantee that |
Syed Vickar Ahamed They said: "We miss the great drinking cup of the king; For him who produces it, is (the reward of) a camel load (of grain); I will be bound by it |
Talal A Itani New Translation They said, 'We are missing the king's goblet. Whoever brings it will have a camel-load; and I personally guarantee it |
Talal Itani They said, “We are missing the king’s goblet. Whoever brings it will have a camel-load; and I personally guarantee it.” |
Tbirving They said: "We are missing the king´s goblet. Whoever brings it back will have a camel´s load; I can vouch for it |
The Monotheist Group Edition He said: "We are missing the measuring bowl of the King, and for whomever can produce it, we will give a camel's load, and I will be bound by this |
The Monotheist Group Edition They said: "We are missing the measuring bowl of the king, and whoever can produce it, will be given the load of a camel; and I will be bound by this |
The Study Quran They said, “We are missing the goblet of the king.” “For whosoever brings it forth, there shall be a camel-load. I shall be its guarantor.” |
Umm Muhammad They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it |
Wahiduddin Khan We miss the royal measuring bowl," he replied. "He who brings it shall have a camel-load of corn. I pledge my word for it |
Yusuf Ali Orig They said: "We miss the great beaker of the king; for him who produces it, is (the reward of) a camel load; I will be bound by it |