Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 72 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 72]
﴿قالوا نفقد صواع الملك ولمن جاء به حمل بعير وأنا به زعيم﴾ [يُوسُف: 72]
Al Bilal Muhammad Et Al They said, “We miss the great goblet of the king. For him who produces it, is a camel’s load. I will be bound by it.” |
Ali Bakhtiari Nejad They said: we miss king’s cup, and for anyone who brings it is a camel load (of supplies), and I am its guarantor |
Ali Quli Qarai They said, ‘We miss the king’s goblet.’ ‘Whoever brings it shall have a camel-load [of grain],’ [said the steward], ‘I will guarantee that.’ |
Ali Unal They said: "We are missing the king’s goblet, and whoever brings it shall receive a camel-load (as reward)." (And the herald added:) "I have pledged myself to recovering it |
Hamid S Aziz Said they, "We miss the goblet of the king, and whoever brings it shall have a camel-load, and I will be bound by it (the promise) |
John Medows Rodwell We miss," said they, "the prince's cup. For him who shall restore it, a camel's load of corn! I pledge myself for it |
Literal They said: "We miss/fail to find the king`s cup , and to who (E) came with it a (transport) camel`s load , and I am with it a leader/grantor |
Mir Anees Original They said, “We miss the king’s drinking cup and he who brings it will have a camel load and I am responsible for it.” |
Mir Aneesuddin They said, “We miss the king’s drinking cup and he who brings it will have a camel load and I am responsible for it.” |