Quran with English_Arabic translation - Surah Yusuf ayat 73 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ ﴾ 
[يُوسُف: 73]
﴿قالوا تالله لقد علمتم ما جئنا لنفسد في الأرض وما كنا سارقين﴾ [يُوسُف: 73]
| Shabbir Ahmed They explained, "By God! Well you know that we did not come here to create mischief in the land, and we are no thieves  | 
| Syed Vickar Ahamed (The brothers) said: "By Allah! Indeed you know well that we did not come to make mischief in the land, and we are not thieves  | 
| Talal A Itani New Translation They said, 'By God, you know we did not come to cause trouble in the land, and we are not thieves  | 
| Talal Itani They said, “By God, you know we did not come to cause trouble in the land, and we are not thieves.”  | 
| Tbirving They said: "By God, you [ought to] know we have not come here to cause any trouble in the land. We are not thieves  | 
| The Monotheist Group Edition They said: "By God, you know we did not come to cause corruption in the land, and we are no thieves  | 
| The Monotheist Group Edition They said: "By God, you know we have not come to cause corruption in the land, and we are not thieves  | 
| The Study Quran They said, “By God, you certainly know that we came not to work corruption in the land, and we are not thieves.”  | 
| Umm Muhammad They said, "By Allah, you have certainly known that we did not come to cause corruption in the land, and we have not been thieves  | 
| Wahiduddin Khan They said, "By God, you [ought to] know we have not come here to cause any trouble in the land. We are not thieves  | 
| Yusuf Ali Orig (The brothers) said: "By God! well ye know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves  |