Quran with English_Arabic translation - Surah Yusuf ayat 90 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 90]
﴿قالوا أئنك لأنت يوسف قال أنا يوسف وهذا أخي قد من الله﴾ [يُوسُف: 90]
Shabbir Ahmed They exclaimed, "Wow! Is it indeed you who are Joseph?" He answered, "I am Joseph and this is my brother. Allah has been Gracious to us. Verily, if one walks aright and is steadfast, Allah never loses the reward of such doers of good |
Syed Vickar Ahamed They said: "Are you truly Yusuf (Joseph)?” He said: "I am Yusuf (Joseph), and this is my brother (Benjamin): Allah has truly been Gracious to us (all). He who is righteous and patient— Then surely, Allah will never make the reward to be lost, for those who do right |
Talal A Itani New Translation They said, 'Is that you, Joseph?' He said, 'I am Joseph, and this is my brother. God has been gracious to us. He who practices piety and patience—God never fails to reward the righteous |
Talal Itani They said, “Is that you, Joseph?” He said, “I am Joseph, and this is my brother. God has been gracious to us. He who practices piety and patience—God never fails to reward the righteous.” |
Tbirving They said: "Why, are you Joseph?" He said: "I am Joseph, and this is my brother. God has compensated us; with anyone who does his duty and perseveres, God does not lose track of the wages for those who act kindly |
The Monotheist Group Edition They said: "Are you indeed Joseph" He said: "I am Joseph, and this is my brother. God has been gracious to us. For anyone who reveres God and is patient, then God will not waste the reward of the good doers |
The Monotheist Group Edition They said: "Are you indeed Joseph?" He said: "I am Joseph, and this is my brother. God has been gracious to us. For anyone who reverences and is patient, God will not waste the reward of the good doers |
The Study Quran They said, “Art thou indeed Joseph?” He said, “I am Joseph and this is my brother. God has been gracious unto us. Verily whosoever is reverent and patient—surely God neglects not the reward of the virtuous.” |
Umm Muhammad They said, "Are you indeed Joseph?" He said "I am Joseph, and this is my brother. Allah has certainly favored us. Indeed, he who fears Allah and is patient, then indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good |
Wahiduddin Khan They exclaimed, "Are you indeed Joseph?" He replied, "I am Joseph and this is my brother. God has indeed been gracious to us. The truth is that God does not waste the reward of those who do good, who are righteous and steadfast |
Yusuf Ali Orig They said: "Art thou indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother: God has indeed been gracious to us (all): behold, he that is righteous and patient,- never will God suffer the reward to be lost, of those who do right |