Quran with Spanish translation - Surah Yusuf ayat 90 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 90]
﴿قالوا أئنك لأنت يوسف قال أنا يوسف وهذا أخي قد من الله﴾ [يُوسُف: 90]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijeron [sorprendidos]: ¿Es que tu eres Jose [Yusuf]? Respondio: Yo soy Jose [Yusuf] y este, [Benjamin], es mi hermano [de padre y madre], y Allah nos agracio a los dos [con la fe]. Quienes teman [Su castigo] y sean pacientes [ante las adversidades] sepan que Allah no dejara de recompensar a los benefactores |
Islamic Foundation (Sus hermanos) dijeron: «¿Eres tu, en verdad, Jose?». Dijo: «Si, lo soy, y este es mi hermano. Ciertamente, Al-lah nos ha agraciado (reuniendonos de nuevo). (Que sepan) quienes tienen temor de Al-lah y son pacientes que Al-lah no deja sin recompensa a quienes hacen el bien» |
Islamic Foundation (Sus hermanos) dijeron: «¿Eres tú, en verdad, José?». Dijo: «Sí, lo soy, y este es mi hermano. Ciertamente, Al-lah nos ha agraciado (reuniéndonos de nuevo). (Que sepan) quienes tienen temor de Al-lah y son pacientes que Al-lah no deja sin recompensa a quienes hacen el bien» |
Islamic Foundation (Sus hermanos) dijeron: “¿Eres tu, en verdad, Jose?”. Dijo: “Si, lo soy, y este es mi hermano. Ciertamente, Al-lah nos ha agraciado (reuniendonos de nuevo). (Que sepan) quienes tienen temor de Al-lah y son pacientes que Al-lah no deja sin recompensa a quienes hacen el bien” |
Islamic Foundation (Sus hermanos) dijeron: “¿Eres tú, en verdad, José?”. Dijo: “Sí, lo soy, y este es mi hermano. Ciertamente, Al-lah nos ha agraciado (reuniéndonos de nuevo). (Que sepan) quienes tienen temor de Al-lah y son pacientes que Al-lah no deja sin recompensa a quienes hacen el bien” |
Julio Cortes Dijeron: «¿De veras eres tu Jose?» Dijo: «¡Yo soy Jose y este es mi hermano! Ala nos ha agraciado. Quien teme a Ala y es paciente...Ala no deja de remunerar a quienes hacen el bien» |
Julio Cortes Dijeron: «¿De veras eres tú José?» Dijo: «¡Yo soy José y éste es mi hermano! Alá nos ha agraciado. Quien teme a Alá y es paciente...Alá no deja de remunerar a quienes hacen el bien» |