Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 45 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّحل: 45]
﴿أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب﴾ [النَّحل: 45]
Shabbir Ahmed Can they who devise evil schemes ever feel sure that Allah will not cause the earth to swallow them, or that suffering will not befall them in ways they could least anticipate? (Such people indeed are going down in their "Self" development) |
Syed Vickar Ahamed Then do those who make up evil (plots) feel safe that Allah will not make the earth to swallow them up, or that the Anger (of Allah) will not catch up with them from directions they are not aware of |
Talal A Itani New Translation Do those who scheme evils feel secure that God will not cause the earth to cave in with them, or that the punishment will not come upon them from where they do not perceive |
Talal Itani Do those who scheme evils feel secure that God will not cause the earth to cave in with them, or that the punishment will not come upon them from where they do not perceive |
Tbirving Do those who plot evil deeds feel safe that God will not have the earth swallow them up, or torment come upon them from where they do not notice it |
The Monotheist Group Edition Have those who schemed evil guaranteed that God will not make the Earth swallow them, or the retribution come to them from where they do not expect |
The Monotheist Group Edition Have those who schemed evil guaranteed that God will not make the earth swallow them, or the retribution come to them from where they do not expect |
The Study Quran Do those who have plotted evil deeds feel secure that God will not cause the earth to engulf them, or that the punishment will not come upon them whence they are not aware |
Umm Muhammad Then, do those who have planned evil deeds feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them or that the punishment will not come upon them from where they do not perceive |
Wahiduddin Khan Do those who devise evil plans feel secure that God will not make them sink into the land, or that a punishment will not come upon them from where they least expect |
Yusuf Ali Orig Do then those who devise evil (plots) feel secure that God will not cause the earth to swallow them up, or that the Wrath will not seize them from directions they little perceive |