Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 45 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّحل: 45]
﴿أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب﴾ [النَّحل: 45]
Abu Adel Неужели же уверены те, которые строили злые козни (против Пророка), что Аллах не заставит землю поглотить их или не придет к ним наказание оттуда, откуда они не чувствуют [не ожидают] |
Elmir Kuliev Neuzheli te, kotoryye stroyat zlyye kozni, ne opasayutsya togo, chto Allakh zastavit zemlyu poglotit' ikh, ili mucheniya postignut ikh ottuda, otkuda oni ikh ne ozhidayut |
Elmir Kuliev Неужели те, которые строят злые козни, не опасаются того, что Аллах заставит землю поглотить их, или мучения постигнут их оттуда, откуда они их не ожидают |
Gordy Semyonovich Sablukov Ukhitryayushchiyesya na zloye uzheli ne opasayutsya, chto Bog mozhet povelet' zemle poglotit' ikh, ili pridti na nikh kazni ottuda, otkuda ne predpolagayut |
Gordy Semyonovich Sablukov Ухитряющиеся на злое ужели не опасаются, что Бог может повелеть земле поглотить их, или придти на них казни оттуда, откуда не предполагают |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Neuzheli zhe uverenny te, kotoryye ukhishchryalis' vo zle, chto Allakh ne zastavit zemlyu poglotit' ikh ili ne pridet k nim nakazaniye ottuda, otkuda oni ne znayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Неужели же уверенны те, которые ухищрялись во зле, что Аллах не заставит землю поглотить их или не придет к ним наказание оттуда, откуда они не знают |