×

And it is up to Allah to show the right way. But 16:9 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nahl ⮕ (16:9) ayat 9 in English_Arabic

16:9 Surah An-Nahl ayat 9 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 9 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَعَلَى ٱللَّهِ قَصۡدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[النَّحل: 9]

And it is up to Allah to show the right way. But there are ways that stray. And had He willed, He would have guided you all

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وعلى الله قصد السبيل ومنها جائر ولو شاء لهداكم أجمعين, باللغة انجليزي عربي

﴿وعلى الله قصد السبيل ومنها جائر ولو شاء لهداكم أجمعين﴾ [النَّحل: 9]

Shabbir Ahmed
(You see that these animals serve you and follow their instinct.) Allah alone can show the Right Path, but there are ways that turn aside towards wrong. If Allah willed, He could have guided all of you. (He could have created you driven by your instinct without the ability to make choices)
Syed Vickar Ahamed
And to Allah leads Straight the Way, but there are ways (of the world) that turn away: If Allah had so willed, He could have guided all of you
Talal A Itani New Translation
It is for God to point out the paths, but some of them are flawed. Had He willed, He could have guided you all
Talal Itani
It is for God to point out the paths, but some of them are flawed. Had He willed, He could have guided you all
Tbirving
On God rests the search for the Way, though sideroads may branch off from it. If He so wished, He would even guide you all
The Monotheist Group Edition
And to God shall be the path, but some are mislead. And if He wished, He could have guided you all
The Monotheist Group Edition
And upon God the path is sought; and from it are deviations. And if He had wished, He could have guided you all
The Study Quran
And it is for God to show the way, for some of them lead astray. Had He willed, He would have guided you all together
Umm Muhammad
And upon Allah is the direction of the [right] way, and among the various paths are those deviating. And if He willed, He could have guided you all
Wahiduddin Khan
The straight way leads to God and there are ways which deviate from the right course. If He so wished, He would guide you all
Yusuf Ali Orig
And unto God leads straight the Way, but there are ways that turn aside: if God had willed, He could have guided all of you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek