Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Isra’ ayat 20 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿كُلّٗا نُّمِدُّ هَٰٓؤُلَآءِ وَهَٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا ﴾
[الإسرَاء: 20]
﴿كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وما كان عطاء ربك محظورا﴾ [الإسرَاء: 20]
Shabbir Ahmed All, these as well as those, We bestow on them some of your Lord's gifts since your Lord's giving is not confined |
Syed Vickar Ahamed From the (many) gifts of your Lord, We give freely to all— These (people) as well as those (people): The gifts of your Lord are not limited (to any) |
Talal A Itani New Translation To all—these and those—We extend from the gifts of your Lord. The gifts of your Lord are not restricted |
Talal Itani To all—these and those—We extend from the gifts of your Lord. The gifts of your Lord are not restricted |
Tbirving Each We shall supply, these as well as those, with a gift from your Lord: your Lord´s gift will never be withheld |
The Monotheist Group Edition For both groups We will bestow from the bounty of your Lord. And the bounty of your Lord is never restricted |
The Monotheist Group Edition For both groups We will bestow from the bounty of your Lord. And the bounty of your Lord is never restricted |
The Study Quran Each do We aid—both these and those—with the Gift of thy Lord; and the Gift of thy Lord is not confined |
Umm Muhammad To each [category] We extend - to these and to those - from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted |
Wahiduddin Khan Upon all, both these [who desire the world] and those [who desire the Hereafter] We bestow the bounty of your Lord: none shall be denied the bounty of your Lord |
Yusuf Ali Orig Of the bounties of thy Lord We bestow freely on all- These as well as those: The bounties of thy Lord are not closed (to anyone) |