Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 20 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿كُلّٗا نُّمِدُّ هَٰٓؤُلَآءِ وَهَٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا ﴾
[الإسرَاء: 20]
﴿كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وما كان عطاء ربك محظورا﴾ [الإسرَاء: 20]
Islamic Foundation Nous dispensons des dons de ton Seigneur a tous, a ceux-ci et a ceux-la. Les dons de ton Seigneur ne sont defendus (a personne) |
Islamic Foundation Nous dispensons des dons de ton Seigneur à tous, à ceux-ci et à ceux-là. Les dons de ton Seigneur ne sont défendus (à personne) |
Muhammad Hameedullah Nous accordons abondamment a tous; ceux-ci comme ceux- la, des dons de ton Seigneur. Et les dons de ton Seigneur ne sont refuses [a personne] |
Muhammad Hamidullah Nous accordons abondamment a tous, ceux-ci comme ceux-la, des dons de ton Seigneur. Et les dons de ton Seigneur ne sont refuses [a personne] |
Muhammad Hamidullah Nous accordons abondamment à tous, ceux-ci comme ceux-là, des dons de ton Seigneur. Et les dons de ton Seigneur ne sont refusés [à personne] |
Rashid Maash Nous accordons aux uns et aux autres de Nos faveurs, sans que nul ne soit prive des dons de ton Seigneur |
Rashid Maash Nous accordons aux uns et aux autres de Nos faveurs, sans que nul ne soit privé des dons de ton Seigneur |
Shahnaz Saidi Benbetka A chacun, Nous accordons sa part des bienfaits de Ton Seigneur. Aux uns (ceux qui desirent jouir de la vie ici- bas) et aux autres (ceux qui œuvrent pour la Vie Future), et personne n’en sera exclu |
Shahnaz Saidi Benbetka À chacun, Nous accordons sa part des bienfaits de Ton Seigneur. Aux uns (ceux qui désirent jouir de la vie ici- bas) et aux autres (ceux qui œuvrent pour la Vie Future), et personne n’en sera exclu |