Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 20 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿كُلّٗا نُّمِدُّ هَٰٓؤُلَآءِ وَهَٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا ﴾
[الإسرَاء: 20]
﴿كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وما كان عطاء ربك محظورا﴾ [الإسرَاء: 20]
Abdulbaki Golpinarli Onlara da, bunlara da, hepsine, Rabbinin lutuf ve ihsanından yardımda bulunuruz, bagıslar dururuz ve Rabbinin ihsanı, kimseden men edilmez |
Adem Ugur Hepsine, onlara da bunlara da (dunyayı isteyenlere de ahireti isteyenlere de) Rabbinin ihsanından (istediklerini) veririz. Rabbinin ihsanı kısıtlanmıs degildir |
Adem Ugur Hepsine, onlara da bunlara da (dünyayı isteyenlere de ahireti isteyenlere de) Rabbinin ihsanından (istediklerini) veririz. Rabbinin ihsanı kısıtlanmış değildir |
Ali Bulac Hepsine, onlara da, bunlara da Rabbinin ihsanından 'arttırarak-veririz.' Rabbinin ihsanı kesilmis degildir |
Ali Bulac Hepsine, onlara da, bunlara da Rabbinin ihsanından 'arttırarak-veririz.' Rabbinin ihsanı kesilmiş değildir |
Ali Fikri Yavuz Her birine: dunyayı isteyen sunlara da, ahireti isteyen bunlara da, Rabbinin dunyadaki ihsanından veririz. Rabbinin dunyadaki ihsan ve bahsisi hic kimseden menedilmis degildir |
Ali Fikri Yavuz Her birine: dünyayı isteyen şunlara da, ahireti isteyen bunlara da, Rabbinin dünyadaki ihsanından veririz. Rabbinin dünyadaki ihsan ve bahşişi hiç kimseden menedilmiş değildir |
Celal Y Ld R M Her birine: Onlara da, bunlara da Rabbinin bagıs ve ihsanından ardarda veririz. Zaten Rabbinin bagıs ve ihsanı (kimselerden) yasaklanmıs degildir |
Celal Y Ld R M Her birine: Onlara da, bunlara da Rabbinin bağış ve ihsanından ardarda veririz. Zaten Rabbinin bağış ve ihsanı (kimselerden) yasaklanmış değildir |